Kirjoitin 70 vuotta täyttäessäni
elämänvaiheistani tarinan, missä muistelin menneitä aikoja
kymmenvuotiskausittain (Blogi: Vuosikymmenet vaihtuvat – ihmisen ikä, 27.2.2015).
Mitä tapahtui kymmenvuotiaana, kaksikymppisenä, kolmikymppisenä jne.
Täyttäessäni 75 vuotta kirjoitan muistoja hieman eri näkökulmasta. Katselen
mennyttä - ja hieman nykypäivääkin - kolmesta minulle tärkeästä
asiakokonaisuudesta. Näkökulmina ovat äidinkieli, isän maa ja suvun perintö.
Ihmiselle läheisintä
kommunikaatiotaitoa kutsutaan äidinkieleksi. Ei ole tietenkään sattumaa, että
käsite on nimenomaan äidinkieli, kieli, jota äiti puhui. Äiti on ihmiselle
läheisin henkilö. Läheisyydelle on biologiset perusteet, jotka odotusaikana
vahvistuivat. Vuorovaikutuksessa etenkin
äidin kanssa lapsi oppii vuoropuhelun tunnesiteet ja taidot.
Suomen kieli on erityinen. Puhutut
kielet eivät tietenkään synny erillään muista kielistä, vaan ne saavat ja
ottavat lainaa naapurikansojen puheesta. Suomen kielen rakenteet poikkeavat kuitenkin
useimpien muiden eurooppalaisten kansojen tai ihmisryhmien kielistä.
Kielitieteilijät kutsuvat suomea ja suomen sukulaiskieliä suomalais-ugrilaisiksi
kieliksi.
Vaikka kielen juuret ovat tuhansien
vuosien takana, nykysuomi on – Janne Saarikiven mukaan – vielä aika nuori
kieli. Ainakin, jos puhumme sivistyskielestä tai kirjakielestä. Tämän väitteen
esittää yllä mainitsemani Helsingin yliopiston suomalais-ugrilaisen
kielentutkimuksen professori artikkelissaan Kiven ja suomen muistolle,
joka on julkaistu äsken ilmestyneessä Helsingin sanomien Teema-numerossa Aleksis
Kivi. Puhuttuna ja kansanrunoissa kieli on tietysti elänyt määrittelemättömän
ajan.
Kaikki tietävät, että Mikael Agricola
loi suomen kirjakielen kääntämällä Uuden testamentin suomen kielelle. Käännös
julkaistiin vuonna 1548. Kirkon ansiosta useimmat suomalaiset joutuivat
opettelemaan lukemisen perusopit - päästäkseen ripille ja saadakseen luvan
avioliittoon.
Ensimmäinen suomenkielinen romaani
Aleksis Kiven Seitsemän veljestä ilmestyi vuonna 1870. Juhlimme siis
tänä vuonna suomenkielisen kaunokirjallisuuden 150-vuotistaivalta.
Minulle Seitsemän veljestä on
henkilökohtaisesti tärkeä. Ollessani keskikoulussa sairastin joka talvi kuumetaudin,
flunssan. Juuri tämän flunssaviikon aikana luin Seitsemän veljestä useana
vuonna peräkkäin. Pidin kirjasta ja tarinasta. Myöhemmin, aikuisena ja nyt
vielä vanhana luen kirjan aika ajoin. Kirjasta on tullut kirjallisenkin kieleni
yksi kulmakivistä, huolimatta siitä, että Kiven kieli oli kirjan ilmestyessä jo
hieman vanhahtavaa.
Kouluiässä rakentuivat toisetkin
kirjalliset ja maailmankuvalliset kulmakivet. Ehkä tärkein oli Mika Waltarin Sinuhe
egyptiläinen. Luin Waltarin kirjoja paljon laajemminkin. Waltarihan
kirjoitti kahdeksan laajaa historiallista teosta sekä kymmeniä pienoisromaaneja,
joiden teemat olivat historiallisia romaaneja suppeampia, usein rakentuen yhden
ajatuksen ympärille. Waltari itse kertoi, että ajatus ja teema tulivat usein
mieleen kuin salamanvälähdys.
Vuonna 1955, siis kymmenvuotiaana,
luin isäni hyllystä löytämäni, edellisenä vuonna ilmestyneen Väinö Linnan Tuntemattoman
sotilaan. Tarina kiehtoi, mutta tuolloin itse asia jäi vielä vieraaksi.
Olin vielä liian nuori. Myöhemmin olen palannut kirjaan kerta toisensa jälkeen,
myös kuunnellen teoksen äänikirjana.
Sinuhe egyptiläinen on omalla
tavallaan erityinen kirja. Kun olen lukenut sen eri ikävaiheissa, murrosiässä,
opiskelijana, nuorena perheenisänä, työelämässä toimivana tutkijana, vanhuuden
kynnyksellä, eräitä saumakohtia mainitakseni, kirja on avautunut joka kerta uudella
tavalla.
Viimeksi lukemillani kerroilla aloin
kiinnittää erityistä huomiota Waltarin kieleen. Kirjan teemoissahan on paljon
ajatusmaailmaa Raamatusta, "turhuuksien turhuus, sanoi Saarnaaja, turhuuksien turhuus, kaikki on turhuutta". ”Ei mitään uutta auringon alla” ajatuksissa heijastuvat
Saarnaajan kirjan ajatusmallit Vanhasta testamentista. Eikä vain ajatusmallit,
vaan myös kirjallinen tyyli.
Edellä mainittujen kirjojen
maailmankuva sekä kieli ovat varmasti vaikuttaneet omaan maailmankuvaani ja
ajatteluuni. Omaksumillaan käsitteillä ihminen hahmottaa ympäröivää maailmaansa.
Maailmankuvaani ovat tietysti vaikuttaneet sadat muutkin lukemani kirjat, tai
kuulemani ja näkemäni taideteokset, tieteen sanaan perehtyminen, kuten myös omat kokemukset.
Kaiken kaikkiaan voin sanoa, että
kirjallinen harrastus ja tausta sekä työssä tarvitsemani kielellinen ilmaisu,
suullinen ja kirjallinen, ovat opettaneet minut rakastamaan äidinkieltäni.
Suomen kieli on nautinnollinen, koska sen avulla voin saada esiin oivallukset
itsestä, elämästä ja maailmasta. Tosin kieleen rakastumisesta huolimatta oikean
ilmaisun löytäminen on kuin kadonneen aarteen metsästystä. Se pakenee usein
kuin haavekuva.
Helppoa ilmaisun löytäminen ei ole
aina mestarillekaan. Itse Waltari joutui kirjoittamaan 500 sivua ennen kuin
pääsi teoksen Johannes Angelos kanssa sinuiksi. Nuo sivut julkaistiin
postuumisti nimellä Nuori Johannes. Johannes Angelos -teosta on sanottu
kaikkein kauneimmaksi rakkaustarinaksi. Sitä en osaa arvioida, mutta upea teos
se on, myös rakkauden kuvauksena.
Kirjoitan sanat isän ja maa
tarkoituksella erilleen. Isän maalla tarkoitan todella isäni maata, eli Viialan
taloa ja sen luomaa kokonaisuutta. Vaikka taloa voi sanoa isäni maaksi, kuului
tähän miljööseen ja kokonaisuuteen luonnollisesti myös äitini.
Viialan talo on vanha tila. Historian
kirjoista ei selviä, milloin talon paikalle syntyi pysyvä asutus. Jämsän
jokilaaksohan oli muinaisista ajoista lähtien ollut hämäläisen heimon
nautinta-aluetta. Jokivarressa kalastettiin ja lähimetsissä pyydystettiin
riistaa. Hyvin varhain jokivarressa viljeltiin myös viljaa, ruista.
Viialan talo mainitaan maakirjoissa,
joita Ruotsin kuningas Kustaa Vaasa ryhtyi teettämään eri puolilla valtakuntaa.
Hämeen maakirjat ovat vuodelta 1539. Maakirjat laadittiin kruunun verotuksen
tehostamiseksi. Suurvalta-Ruotsin luominen tarvitsi rahaa.
Kruunun verotulojen tarve ajoi
sittemmin suuren joukon tiloja konkurssiin. Ne myytiin pakkohuutokaupalla tai
otettiin kruunun haltuun. Näin kävi myös Viialan talolle. 1600-luvun lopulla
siitä tuli ruotuväkilaitoksen sotilasvirkatalo. Kun Suomi liitettiin Venäjään
1809, ruotuväkilaitos lopetettiin. Tuolloin talosta tuli valtion vuokratila.
Isoisäni isä Erik Johan Laaksonen muutti
perheineen vuokraviljelijäksi Viialan taloon vuonna 1892. Viialan talon vuokrasopimus uusittiin vuonna 1904
isoisäni, Kalle Vihtorin nimiin.
Itsenäistyneen Suomen ensimmäisiä
kipeitä poliittisia kysymyksiä oli ns. torpparikysymys. Kysymys oli siitä,
voivatko torpan haltijat lunastaa torpan maat omistukseensa. Torppien vapautuslaki, lex Kallio
hyväksyttiin 1920-luvun alussa.
Valtion taholla tuli pian
kysymykseksi, mitä tehdään valtion vuokratiloille, jotka voitiin rinnastaa
torppiin. Vuokratiloja ryhdyttiinkin itsenäistämään, eli myymään joko
haltioilleen tai muille sopiville henkilöille.
Isäni, joka juuri oli aloittanut
liikunnan opettajan toimen Jämsän yhteiskoulussa, tarttui asiaan. Kun Viialan
talo lunastettiin Laaksosten perheen, siis isäni, nimiin, siihen tuli
rakennusten lisäksi 15 hehtaaria peltoa ja 29 hehtaaria metsää.
Mitä isäni maa ja talo merkitsivät
minulle? Tunsin lapsena tiettyä ylpeyttä olla talollisen poika. Minua
kutsuttiinkin kaveripiirissä Viialan Kalleksi. Identifioiduin näin isäni maan
ja talon mukaan.
Edellä oleva kuvaus äidinkielistä ja
isän talosta kertoo jo paljon perinnöstä, jonka sain lähtiessäni maailmalle.
Sanallinen ilmaisutaito on kulkenut
tärkeänä osana perintöä sukupolvien ajan. Se mitä tiedän isoisäni isästä, Erik
Johan Laaksosesta, kertoo, että hän oli vahva sanankäyttäjä. Hän oli ehdoton
auktoriteetti perheessään ja lähipiirissään.
Isoisäni - hänet muistan hyvin - oli
erittäin nopeasanainen mies. Hänellä oli aina sutkaus joka tilanteeseen. Isäni
oli opettaja, jonka matematiikan opetus oli äärimmäisen selkeää. Hän oli
puhetyöläinen, joka opetuksen ohella piti satoja puheita. Hän oli usein puhuja
juhlatilaisuuksissa, urheilu- ja sotakavereiden merkkipäivinä ja
muistotilaisuuksissa.
Viialan talon kautta syntyi elävä
yhteys kotipaikkaan ja kotiseutuun. Talon töissä konkretisoitui osa suvun
perintöä, työnteon arvostus. Työ on Suomessa ollut aina suuressa arvossa.
Maatalossa se on itsestään selvyys, koska töiden laiminlyöminen näkyi
välittömästi asioiden ja ympäristön hoitamattomuutena. Oli velvollisuus hoitaa
maatalon tehtävät hyvin ja ajallaan.
Voinkin sanoa, että merkittävimmät
arvomaailmaan ja tapakulttuuriin liittyvät perinnöt ovat työnteon arvostus ja
velvollisuudentunto. Koen, että itsellänikin on sisäänrakennettuna tunne saada
aikaan ja nähdä käsien työn jäljet.
Kun ajattelen kodin henkistä
perintöä, ensimmäisenä mieleeni tulee ihmisen kunnioittaminen. Ihmisen
kunnioittamiseen kuului tasa-arvoinen ja tasapuolinen suhtautuminen ihmisiin
ikään, sukupuoleen tai asemaan katsomatta. Niinpä esimerkiksi isäni tuli hyvin
toimeen ihmisten kanssa ja oli itse kunnioitettu naapureiden, urheilutovereiden
ja sotakavereiden keskuudessa. Myös lukuisat hänen oppilaansa antoivat suuren
arvon.